"Соглядатай" - оттиск из архива изд-ва "Серебряный век".
Года три назад шел я по Ленинграду со знакомой барышней. Нес в руках
тяжелый сверток. Рукопись Халифа «ЦДЛ» на фотобумаге.
(С автором мы тогда не были знакомы. Знал, что москвич. А следовательно
— нахал. Фамилия нескромная. Имя тоже не без претензии. Но об этом позже...)
Захожу в телефонную будку — позвонить. Барышня ждет у галантерейной
витрины. Вижу — к ней подходят двое. Один что-то говорит и даже слегка
прикасается.
Я выскочил, размахнулся и ударил ближайшего свертком по голове.
Парень отлетел в сторону. Но и сверток лопнул. Белые страницы
разлетелись по Кубинской улице.
Тут я, надо признаться, оробел. И так с государством отношения неважные.
А здесь — милиция кругом .. Ползаю, собираю листы.
Ловеласы несколько пришли в себя. Постояли, постояли... Да и начали
мне помогать. Сознательными оказались...
Так книга Халифа выдержала испытание на прочность. Свидетельствую
— драться ею можно!
ЦДЛ — это Центральный Дом литераторов в Москве Набитая склоками, завистью,
лестью и бесплодием писательская коммуналка.
Дом, из которого выселили его лучших обитателей.
Где неизменно «выигрывают серые».
Где десятилетиями не хоронят мертвецов...
Герой или, вернее, героиня этой книги — литература. Фабула — судьба
отечественной литературы. Сюжет — ее капитуляция и гибель.
Отношение к современной русской литературе у Халифа крайне пессимистическое.
Ее попросту не существует. Есть талантливые прозаики и стихотворцы. Есть
талантливые критики и литературоведы. А живого литературного процесса
нет. Есть другой процесс. Процесс истребления русской литературы, который
успешно завершается.
Хочется привести такую незатейливую аллегорию.
Допустим, у вас есть мать. Допустим, она проживает с братом в Калифорнии.
Неожиданно брат сообщает:
«Мать в тяжелом состоянии».
Вы ему телеграфируете:
«Что с ней?»
Брат отвечает:
«Осень у нас довольно прохладная...»
Далее следует талантливое и подробное изображение калифорнийской осени.
О матери же — ни слова.
Вы снова телеграфируете:
«Что с матерью?!»
Получаете ответ:
«Транспорт у нас работает скверно...»
Далее следует живое, правдивое и критическое описание работы транспорта.
О матери же — ни звука...
И так без конца. Ни звука о главном...
Халифу можно возражать. Можно говорить о неожиданно (для третьих эмигрантов)
полноценной литературе русского зарубежья. Можно говорить о подводных
течениях в нынешней советской литературе. Размахивать внушительным и ярким
«Метрополем». Все это можно...
Но у Халифа есть точка зрения. И выражена она талантливо, горько, правдиво.
Книга набрана четырьмя шрифтами. Можно было ее набрать и двадцатью.
Так многообразна и разнородна ее структура. «ЦДЛ» — это документы, лирические
и философские отступления, хроника, анекдоты, бытовые зарисовки.
Не менее разнообразна и тональность книги. Здесь уживаются дидактика
с иронией, ода с поношением, благодушная насмешка с язвительной колкостью,
возвышенная лексика с... многоточием.
Юрий Мальцев («Вольная русская литература») справедливо указывает:
«В своей экспрессивной метафорической прозе Халиф, несомненно, следует
традиции таких поэтов, как Марина Цветаева и Осип Мандельштам» .
Лично я расслышал здесь также и хитрый говорок Марамзина. «...Мы уезжаем,
а вы нам вдогонку глаза свои посылаете...»
Можно вспомнить и напевы Андрея Белого. И карнавал метафор Юрия Олеши.
Действительно, единица измерения прозы Халифа — метафора, то и дело
возвышающаяся до афоризма. Цитировать — одно удовольствие.
«Этот, со стопроцентной потерей зрения, возомнил, что он — Гомер. Ему
виднее...»
«...Спартак Куликов... Имя — восстание, фамилия — битва...»
«...Ударил кто-то бомбой в Мавзолей, но вождь остался жив...»
«...Дрейфус умер, но дело его живет...»
«...Всякую колыбель — даже революции — надо раскачивать...»
Поначалу меня раздражала нескромность Халифа. Или то, что я принимал
за нескромность.
Автор говорит, например, о заветной книжной полке. О книгах — шедеврах
двадцатого века:
«...Тут и „Доктор Живаго" Пастернака. И „Архипелаг ГУЛАГ" Солженицына...
Да и эта — моя — туда встанет».
Неплохо сказано?!
Поначалу я от таких заявлений вздрагивал, Затем не то чтобы привык,
а разобрался.
Не собою любуется автор. И не себя так уверенно различает на мраморном
пьедестале. Используя формулу Станиславского, Халиф не себя почитает в
литературе. А литературу — в себе и других.
Этим чувством — преданностью литературе, верой в ее фантастическое
могущество — определяется тональность книги.
Могу указать две-три неточности. Например, автор говорит:
«Солженицын — единственный в мире изгнанник — нобелевский лауреат».
То есть как? А Бунин? А Томас Манн?
Или:
«Будь Твардовский жив, вряд ли бы он остался редактором „Нового мира"».
Твардовского лишили журнала еще до смерти. Это, говорят, и убило его.
Неточностей мало. А те, что есть, как говорится, — не принципиальные.
И еще.
Я благодарен Халифу за несколько страниц о родном и незабываемом Ленинграде.
За «Сайгон» и за «Ольстер». За «Маяк» и за «Жердь». За Бахтина и Шварцмана. За
таинственного Лисунова и умницу Эрля. За нечасто протрезвляющегося Славенова
и даже за Мишу Юппа.
Книгу Халифа не только читать — удовольствие, но и в руках держать
приятно — она замечательно оформлена.