Сергей Довлатов. Собрание сочинений в 4-х томах. Том 3 / Сост. А. Ю. Арьев. - СПб.: "Азбука", 1999.
«Ремесло»
Книга посвящена памяти американского филолога Карла Проффера (1938—1984),
создателя и руководителя издательства «Ардис», первого издателя книг Довлатова.
Первая часть — «Невидимая книга» — писалась в 1975—1976 гг. в Ленинграде
и являлась заключительной главой оставшегося в рукописи романа «Один на
ринге». Это первая книга писателя, изданная на Западе (Невидимая книга.
— Ann Arbor: Ardis, 1977), с другим посвящением — «автору „Театрального
романа"» — и с эпиграфом: «Что именно влекло человека — не имело значения.
Раз его влекло к чему-то, одно это почиталось греховным. Все естественное
было дурно». (Бокль. «История цивилизации»). Ее текст для «Ремесла» существенно
переработан: велика чисто стилистическая правка, изменены многие фамилии,
имеются сокращения и вставки. Вторая часть — «Невидимая газета» — писалась
в 1984—1985 гг. и отражает журналистский опыт Довлатова в Америке. Публикация
«Ремесла» (преимущественно первой его части) на родине до сих пор представляет
собой текстологическую проблему. Указания о внесении в «Невидимую книгу»
некоторых новых изменений (касающихся в основном упоминания реально существующих
лиц) автор успел сделать лишь в устной форме и ни корректуры, ни сданной
в набор рукописи не просмотрел. По поводу правомочности печатания текста,
не заверенного официально авторской подписью, в печати выражены противоположные
точки зрения (см. полемику в петербургской газете «Литератор», № 1 и 4,
1992). Мы считаем нужным придерживаться последней воли писателя, хотя бы
она и была высказана лишь устно, в беседе. Печатается по изд.: Ремесло.
Наши. — Л.; Таллинн: Домашняя библиотека «Звезды», б.г. (1991). «Невидимая
книга» переведена на английский язык: The Invisible Book. — Ann Arbor:
Ardis, 1978.
«Иностранка»
Повесть написана в 1985 г. в Нью-Йорке, первая художественная книга
Довлатова о жизни в Америке. Но все же не об «американской жизни», а о
жизни эмигрантов из России. Печатается по изд.: Иностранка. — NewJork:
Russica Publishers, 1986. Переведена на английский язык: A Foreign Woman.
— New Jork: Grove Weidenfeld, 1991.
«Чемодан»
Рассказы писались в середине 1980-х в Нью-Йорке и представляют собой
образец зрелой прозы Довлатова. Печатаются по изд.: Чемодан. — Tenafly:
Эрмитаж, 1986. Переведена на английский язык: The Suitcase. — New Jork:
Grove Weidenfeld, 1990.
«Холодильник»
Название не окончательное, но сам писатель употреблял его чаще других,
говоря о задуманной книге. Были и иные: «...строчу книжку про жратву на
манер „Чемодана". Называется: „Меню, или Записки голодающего"» (письмо
составителю от 25 апреля 1990 г.). Написать автор успел только два рассказа,
из них «Старый петух, запеченный в глине» оказался последним завершенным
художественным текстом Довлатова. После «Холодильника» Довлатов предполагал
написать похожую книгу «о любви», замыкая круг «бездуховных», как он выразился,
житейских тем. Печатается по:
«Виноград» — журн. «Слово — Word», № 9 (дополненное издание), New Jork,
1991.
«Старый петух, запеченный в глине» — авторская машинопись с правкой
из домашнего архива Довлатова в Нью-Йорке.
«Из рассказов о минувшем лете»
Рассказы написаны в конце лета 1988 г. Место действия — дача Довлатова
в Катскильских горах (около 250 км к северу от Нью-Йорка). Название цикла
дано нами по авторскому подзаголовку к рассказу «Мы и гинеколог Буданицкий».
Печатается по:
«Ариэль» — журн. «Слово — Word», № 7—8, New Jork, 1990.
«Игрушка» — там же.
«Мы и гинеколог Буданицкий» — оттиск из архива изд-ва «Серебряный век»,
Нью-Йорк.